בעברית מושלמת נטולת מבטא: זמר איראני בשם דארה, המתגורר כיום בלוס אנג'לס במדינת קליפורניה שבארצות הברית, פרסם שלשום (חמישי) גרסת כיסוי חדשה לשיר "חורשת האקליפטוס" שכתבה והלחינה המשוררת נעמי שמר.
עוד לא אבדה: המיזם הציבורי לביטוי התקווה בימים כואבים אלו
לא מחדש דבר: הסרט "בתוך איראן: המאבק לחופש" לוקה בדלילות שאינה מעוררת אמפטיה
הצגת פוסט זה באינסטגרם
את הגרסה המחודש העלה, וכתב: "זה קאבר שלי לשיר 'חורשת האקליפטוס' שנכתב על ידי המלחינה והכותבת הענקית נעמי שמר". הזמר בעל ה-560 אלף עוקבים, צירף בגוף הטקסט האשטגים כמו "עם ישראל חי", "שלום", "ישראל" ו"ישראלים".
בהפתעה על המחווה הגיבו לו גולשים ישראלים וכתבו: "תודה לך על התמיכה, אתה שר יפהפה", "בראבו על השיר הזה ותודה לך על המסר לשלום", והיו שהתרגשו ורשמו: "הביצוע הכי יפה שראיתי לשיר הזה".
השיר במקור נכתב על חורשת האקליפטוסים שנמצאת בקבוצת כינרת, השוכנת על גדת נהר הירדן. שמר הייתה בקבוצה, וכתבה את השיר בשנת 1962 למחזמר "כיצד שוברים חמסין" - שהועלה לציון סיום המחזור הראשון של בית הספר היסודי בקבוצה.
בשנת 1966 שרה נעמי שמר את השיר עם להקת הבנות "האחיות שמר". והקלטת השיר נגנזה עם שאר הקלטות הלהקה. רק ב-1968 התפרסם השיר בביצועו של צוות הווי הנח"ל, בתוכניתו "כמה טוב", כדואט של אופירה גלוסקא וצילה דגן. נגן האקורדיון של קטע הפתיחה בביצוע המוכר של צוות הווי הנח"ל הוא ראובן צומן, חבר הצוות. בהמשך בוצע השיר על ידי אמנים רבים נוספים, ועל פי נתוני אקו"ם יש לו מעל ל-120 גרסאות שונות.