בתקשורת הערבית בעזה דווח היום (ראשון) כי צה"ל פיזר כרוזים חדשים ברחבי הרצועה בהם נכתבה האמרה הידועה בערבית: "אריה בשלום, שפן במלחמה", כשלצידה מגן דוד. משמעות הביטוי היא, כך נראה, שמנהיגי ארגון הטרור אמיצים וחזקים בזמן שלום, ופחדנים וחלשים בעת מלחמה, מכיוון שהם מסתתרים במנהרות כמו שפנים שמסתתרים במחילות ומשתמשים באזרחים הבלתי מעורבים כמגן אנושי לביטחונם האישי.
בעוד שגלנט סבור שהלחץ הצבאי הביא לשחרור החטופים, בקטאר שולחים עקיצה
"למה לא מכניסים טנקים עם בנות לעזה?": אחרי העימות עם אדווה דדון, קהלני לא חוזר בו
בציוץ שהועלה לרשת X (לשעבר טוויטר) על ידי "Gaza report", נכתב: "הישראלים מוציאים עלון חדש שנראה לועג להנהגת חמאס ובו כתובה אמרה ידועה בערבית: 'אריה בשלום, שפן במלחמה'".
The Israelis drop a new leaflet that appears to mock the Hamas leadership and it prescribes a known Arabic saying:
— Gaza Report - اخبار غزة (@gaza_report) December 10, 2023
"A lion in peace, a Rabbit in war" pic.twitter.com/X89R3Sb2MQ
התמונה בכתבה פורסמה לפי סעיף 27א' לחוק זכויות יוצרים. מערכת האתר מכבדת זכויות יוצרים ומשקיעה מאמצים באיתור בעלי זכויות יוצרים לצורך שימוש בחומרים המופיעים באתר. אם לדעתכם נפגעה זכותכם כבעלי זכויות יוצרים בחומר המופיע באתר זה, הנכם מתבקשים לפנות באמצעות דואר אלקטרוני לכתובת: [email protected]